TechInput turns 10 - events and celebrations
“By-lingual magazine – it is not about two language but rather about us in between these two languages.”
__________________________________________________________________________________________________
TechInput’s reception commemorating its 10-year corporate anniversary
__________________________________________________________________________________________________
This year TechInput Inc. turned 10. To mark this anniversary, we organized and sponsored a translation of Samuel Hahnemann’s famous book, “Fragmentary Observations Relative to the Positive Powers of Medicines on the Healthy Human Body” (original Latin title “Fragmenta de viribus medicamentorum: positivis sive in sano corpore humano observatis”). More:
The Russian translation of Samuel Hahnemann’s book, originally written in Latin, was published by the Lyubov Lurie publishing house in May 2012. This is a major event in the worlds of Russian translation and Russian homeopathy.
“Samuel Hahnemann is of course a major figure for believers in the medical practice of homeopathy—a movement that he founded. Hahnemann is also an important figure for the world’s Latin scholars. His works are considered classics of Latin medical literature of the 19th century. Further, he was one of the most influential writers of the period. His importance is clearly seen in the popularity of his books that continue to be enjoyed in the 21st century.
Aleksei Solopov, Dr. Phil. Habil., Chair of Department of Classical Philology, Faculty of Philology, Moscow State Lomonosov University
You may order this book by writing to: techinput@techinput.ru.
______________________________________________________________________________________________________
Dear TechInput Team,
May I take a moment to thank you for the lovely surprise package I got in the post last week. Please accept my heartiest congratulations on this milestone date. Wishing you many many years of continued success. Be proud not only of your personal business accomplishments but of your contribution to shaping the technical translation industry as a whole. It is a pleasure to be working with and for such a highly professional company.
Thanks again,
Olga Tomskih