Народ, ребята, ребзя и их речь
В этом сезоне путешествий возвращающиеся домой путники пересекают не только границы штатов, но и границы языковых различий. И ни один дорожный знак горделиво не известит вас о том, что вы въезжаете на территорию племени «Sneakers», как в американском английском именуются кеды, и не отметит ваш маршрут из края «Y’all» (“Народа”) в край «You guys» («Ребят»), с коротким заездом на обед в малюсенький район «Yinz» (“Ребзя”).
Тем не менее, эти места можно отметить на карте. В свете данных, полученных от более чем 350 000 респондентов на 140 вопросов о языке и произношении, обрисовываются границы диалектов американского английского языка. Ниже приведены четыре примера, которые наглядно демонстрируют превращение теннисных туфель в спортивные туфли, а фур – в полуприцепы.
Теперь вы и сами можете составить собственную карту, заполнив на веб-сайте анкету из 25 вопросов. Этот опрос на тему диалектов определит, сохранили ли вы речевые особенности того места, где родились, или они были вытеснены употреблением фраз и произношением других регионов – либо то и другое вместе. Опрос также позволяет установить некоторые языковые противоположности в вашем обиходе. В конце концов, эта страна не только большая, но и говорливая.
Чтобы ответить на вопросы анкеты, пройдите по ссылке nytimes.com/opinion
Джош Кац – художественный редактор «Нью-Йорк Таймс», разработавший онлайн-опрос по диалектам, который лег в основу настоящих карт.
Условные обозначения. Затемненные области обозначают преобладание того или иного термина; чем светлее заливка, тем меньше преобладание.